Наследство Найтингейлов - Страница 41


К оглавлению

41

— Не расстраивайтесь, сэр! Лорд Чилтон позаботится о том, чтобы все было сделано, как надо. Его милость обязан вам, а он всегда платит долги сполна. Он Найтингейл, а мужчины из рода Найтингейлов всегда благородны, хотя в них нет ни капли мягкости. Нет, сэр, они поистине стойки и мужественны. И, как я уже сказал, всегда платят долги, особенно если это долг чести. Таковы были и дед, и отец его милости. Правда, иногда речь шла и о других долгах — карточных, но не все ли равно! Ведь их давно уже нет на свете.

— И вправду, кому до этого дело, — вздохнул про себя Оуэн, глядя на Кума и снова поднося к губам бокал с бренди. Проклятия отца все еще звенели в мозгу: “Неблагодарный, жалкая тварь, ничтожество, лишенное наследства!” Было еще много других, но, слава Богу, Оуэн их не запомнил. Покачав головой, он снова вздохнул:

— Не знаю. Кум. Не вижу, как выпутаться из всего этого ужаса.

— Доверьтесь милорду, сэр.

— Можно подумать, у меня есть выбор.

— Никакого, сэр. Однако нынешний лорд, несмотря на отсутствие правильного воспитания под присмотром мужчин этого дома, верно понимает свой долг и выполняет его с достаточным умением.

— — Какой долг? — удивился Оуэн, но Кум лишь покачал головой и многозначительно усмехнулся.

Наверху, в Розовой Овальной комнате, доктор Трит коснулся шишки так осторожно, так умело, что девушка почти ничего не почувствовала. Кивнув своей сестре Бесс, он взглянул на Норта:

— Сотрясение мозга, милорд. Пока не стоит давать опий. Наоборот, старайтесь, чтобы она не спала. Ну, Кэролайн, сколько пальцев вы видите?

— Вы шевелите тремя пальцами, доктор Трит, а Норт выглядит, как грозовое облако. Кроме того, я еще не потеряла способности мыслить, так что со мной можно даже разговаривать.

— Его милость, кажется, немного расстроен, Кэролайн, поэтому, пожалуй, лучше, если я побеседую с ним, пока он вновь не придет в себя. Вы чертовски перепугали его, когда вас вырвало.

— Знаю и очень сожалею. Скорее всего, меня укачало на лошади. Я хотела попросить вас остановиться, но не успела. Я испортила ваши сапоги, Норт?

— Нет, все пролилось на землю. Старайтесь не шевелиться. Хотите ячменной воды?

— О да, если можно.

Если доктор Трит и подумал, что виконт необычайно нежен с молодой леди, то не подал виду. Ни один Чилтон — на памяти здешних старейшин — никогда не был нежен ни с одной молодой леди, ни сейчас, ни в прошлом. Нет, мужчины Найтингейлов были совершенно особыми созданиями. Доктор вспомнил об отце нынешнего виконта и вздрогнул. Иисусе, все это так необычно! Заметив, как ее ресницы, затрепетав, опустились, доктор резко воскликнул:

— Кэролайн, проснитесь! Мне очень жаль, дитя мое, но вы должны бороться со сном. Сколько пальцев я поднял?

— Пять. Я очень устала, доктор Трит. И я не ребенок. Мне уже девятнадцать, и наследство теперь мое, если только мистер Ффолкс согласится. Если же он будет продолжать настаивать, что хочет жениться на мне и отобрать деньги, тогда придется его застрелить.., хотя очень не хотелось бы. Не желаю быть повешенной, по крайней мере если уж умирать, то не такой смертью.

— Восхитительно, — кивнул Норт. — Я присмотрю, чтобы она не спала. Вы останетесь на ночь, сэр?

— Не могу, милорд. Миссис Требогтан сегодня рожает. Нелегко ей придется. Я должен быть с ней. Если что-то случится, пошлите кого-нибудь за мной.

Появившийся на пороге Триджигл откашлялся:

— Милорд!

— Да, в чем дело?

— Явился некий парень самого зверского вида и требует какие-то гинеи.

— А, Треффек! Пожалуйста, дайте ему шесть гиней, Триджигл, но ни пенса больше, иначе Кэролайн будет вами недовольна. Он, вероятно, начнет ныть и врать, что молодая мисс обещала ему целую сотню. Стойте на своем. Шесть гиней.

— Он очень хитер, Триджигл, — предупредила Кэролайн, пытаясь сфокусировать зрение на красивом старике. — Так что лучше держаться настороже.

Не обращая внимания на нее, Триджигл обратился к Норту:

— Да, милорд. Кстати, как себя чувствует Молодая.., э-э-э… Особа, та, что снова оказалась в Розовой Овальной комнате?

— Она скоро поправится.

— Если позволите сказать, милорд, жаль, что она снова прибыла сюда, после того как мы благополучно с ней распрощались.

Кэролайн жалобно застонала:

— Убирайтесь, Триджигл.

— Давайте потолкуем с Полгрейном, Триджигл, насчет того, что можно и чего нельзя есть моей пациентке.

— Возможно, доктор Трит, Молодая Особа достаточно хорошо почувствует себя, чтобы вернуться в Скриледжи Холл еще до того, как мистер Полгрейн успеет приготовить ужин.

— Вряд ли. Ну же, Триджигл, мужайтесь! Доктор Трит обернулся к Кэролайн, ласково погладил по щеке и улыбнулся.

— Вы так похожи на свою тетю Элинор. Она была настоящей леди, прекрасной женщиной, такой веселой, жизнерадостной и…

Глаза его наполнились слезами. Кэролайн, изо всех сил пытавшаяся не уснуть, почти не думая о том, что говорит, сказала так мягко, что доктор едва не разрыдался:

— Мне так жаль, сэр. Вы, должно быть, очень любили ее.

— И сейчас люблю, — вздохнул доктор.

— Я тоже. Жаль только, что вы не знали ее так хорошо, как я.

Норт сел у постели после того, как доктор Трит с сестрой ушли, и, подперев сложенными ладонями подбородок, велел:

— Не спите.

— Постараюсь. Вы барабаните пальцами по подбородку, Норт. О чем думаете?

— О том, что сломаю нос Беннету Пенроузу, этому легкомысленному негодяю.

— Предоставьте это Оуэну. Если не ошибаюсь, готова поклясться, что бедняга Оуэн сейчас забился в какой-нибудь угол, грызет ногти и медленно погружается в пучину отчаяния.

41