Наследство Найтингейлов - Страница 40


К оглавлению

40

— Заткнись, чертов идиот! — заорала Кэролайн и, вскочив, пригвоздила взглядом к месту несчастного Треффека.

— И пальцем не смей его тронуть, чертов осел! Все кончено! Если в твоей уродливой голове сохранилась хотя бы крупица мозгов, забирай Триммера и чтобы духу твоего здесь не было!

— Но моя пушка! И тот парень обещал мне пять гиней!

— Можешь поехать со мной в Скриледжи Холл и сегодня же получишь шесть гиней, просто так, без всякого ожидания, убийств и тому подобное.

— Я дам семь, Треффек! Приставь пистолет к горлу его милости, ясно? И не слушай эту негодяйку, не слушай моего идиота сына, никого не слушай…

— Прекрасно, — вмешался Норт, — А теперь, Треффек, если не опустишь свою пушку и не освободишь меня, клянусь, что ни одной капли лучшего гунбеллского эля миссис Фрили не попадет в твое горло!

Треффек пристально присмотрелся к Норту и, вздохнув, бросил пистолет.

— Прошу прощения, мистер, — объявил он Ффолксу, — но, кажется, все здесь против вас. Даже ваш сын, а Господь знает, что сын — последний, кто отрекается от отца. Может, не такой уж вы любящий папаша, и в этом вся ваша беда. А может, вы в самом деле не очень-то хороший человек, как сказала та маленькая пташка.

— Заткнись, трус проклятый!

— Ну же, мистер, не стоит обзывать меня! Его милость — человек военный, против такого не особо попрешь. Жестче старых сапог Триммера. Так вот, мисс, я захвачу беднягу Триммера в Скриледжи Холл. Восемь гиней, вы сказали?

— Нет, вор ты этакий, шесть, на одну больше, чем обещал Ффолкс.

— Да вы несговорчивая птичка, — покачал головой Треффек. — Такие мне по нраву.

Он поднял Триммера с пола, перебросил его через плечо и покинул коттедж. Кэролайн быстро развязала Норта. Он потер затекшие руки и кивнул:

— Оуэн, ты молодец! Спасибо за то, что рассказал обо всем, что знаешь. И благодарю за то, что спас положение, поскольку неизвестно, чем бы все это кончилось.

— Пришлось, — вздохнул Оуэн, — ничего не поделаешь. Вы и Кэролайн заботились обо мне, и… — Он обернулся к Кэролайн:

— Ты не возьмешь меня заложником снова, верно?

— Нет, Оуэн, наоборот, дам тебе все, что захочешь. Норт, что нам теперь делать с мистером Ффолксом?

— Ну, во-первых…

Норт хладнокровно шагнул к Ффолксу и, размахнувшись, влепил жестким кулаком ему в челюсть. Ффолкс застонал и плюхнулся на грязный топчан. Когда он, немного придя в себя, приподнялся, Норт снова ударил его, на этот раз гораздо сильнее. Мистер Ффолкс обмяк и, потеряв сознание, свалился на спину.

— Прости, Оуэн, но он дважды ударил Кэролайн и, по правде говоря, заслуживает более сурового наказания. Мы еще поговорим об этом. Ну а теперь ректор.

— Да он просто жалкий червяк, ничего больше, Норт, но… Неожиданно Кэролайн испуганно взглянула на Норта, покачнулась, прижала руки к вискам и рухнула на захламленный деревянный пол.

Глава 12

— Голова болит, кажется, вот-вот взорвется.

— Очень жаль, что не успел помешать Ффолксу ударить вас пистолетом по голове. Я едва не умер от страха, когда вы снова потеряли сознание в коттедже. Кто же мог ожидать такого? С этого дня только по одному обмороку на каждый удар, договорились? Но зато теперь вы снова очнулись и даже совсем неплохо выглядите. Вы всегда так быстро приходите в себя?

— Надеюсь, что да, иначе я состарюсь раньше времени. Девушка явно была смущена своей слабостью, и Норт, поняв это, рассмеялся:

— Не будьте дурочкой, Кэролайн. Я сам, возможно, потерял бы сознание, правда, всего лишь однажды. Среди мужчин просто не принято падать в обморок второй раз, хотя бы из уважения к чувствам дам.

Но он мгновенно стал серьезным при звуках мягкого нежного голоса:

— Вы спасли меня. Спасибо, Норт.

Лорд Чилтон ничего не ответил, только осторожно потрогал шишку над ее левым виском. Девушка старалась не стонать, но ей это не удавалось.

— Тс-с-с, не бойтесь, все в порядке. А теперь я собираюсь поднять вас на Тритопа и отвезти домой. По правде говоря, если бы не вмешательство Оуэна, нам бы плохо пришлось. А мистера Ффолкса мы отправим в Маунт Хок под присмотр моих устрашающих слуг — уж они-то смогут любого запугать. Пусть ваш бывший опекун немного погостит у нас, пока я не решу, что с ним делать. Конечно, они терпеть не могут женщин, но таких негодяев просто не выносят. Хотя и не уверен, посчитают ли они мистера Ффолкса негодяем, поскольку тот всего-навсего пытался избавить округу от некоей Молодой Особы Женского Пола.

— Придумайте какое-нибудь другое преступление, и тогда, может быть, мистер Полгрейн подсыплет ему яда в суп.

— Идея, по-моему, не так уж плоха. Вероятно, горничная Тимми захочет навестить его среди ночи, как вас, и напугает до полусмерти.

— Или Триджигл попросту поместит его в овчарню вместе с гончими — пусть живет там.

Норт рассмеялся и крепче прижал ее к себе, как только оба оказались на спине Тритопа.

— Лежите спокойно. Скоро будем дома. Доктор Трит должен уже ждать нас.

Но боль рвала виски с такой силой, что Кэролайн ничего не смогла ответить, только припала к его груди и закрыла глаза. Он сказал “домой”. Как восхитительно это звучит!

* * *

Оуэн сидел в библиотеке Маунт Хок, пил бренди и гадал, куда Триджигл, Полгрейн и Кум заперли его отца. Возможно, в какую-нибудь холодную, сырую, гнусную дыру, где темно и бегают крысы. Оуэн тяжело вздохнул. Он чувствовал, как угнетен и несчастен, и не знал, чем все это кончится. Что будет с ним и с отцом?

Молодой человек выпил еще стаканчик бренди. В этот момент жизнь отнюдь не казалась ему светлой. Что уж говорить об отце? Кум, стоя в дверях, несколько мгновений присматривался к бедняге и наконец счел нужным утешить его:

40