— Еще чашку чая, Эвелин?
— Большое спасибо, мисс Кэролайн. Ужасно здорово.., то есть мне следовало бы сказать, что с вашей стороны так мило предложить мне чай, не правда ли, мисс Мэри Патрисия?
— Совершенно верно, Эвелин, — кивнула мисс Мэри Патрисия. — И общество такое утонченное.
Кэролайн лукаво улыбнулась Мэри Патрисии, не просто Мэри, а именно Мэри Патрисии, обладающей поистине необычайным присутствием духа и сильным характером для двадцатидвухлетней девушки, старшей из пятерых дочерей викария, жившего в Дорсете. Мэри Патрисия кончила одну из многочисленных академий для молодых леди и стала гувернанткой в богатом семействе, где двое очень маленьких, донельзя испорченных детей доводили ее едва ли не до безумия. Как-то раз хозяин дома, мистер Тренуит, застал ее врасплох в дальнем уголке сада и взял силой.
— Однажды, — рассказывала Мэри Патрисия, — всего однажды, и моя жизнь разрушена! Идти некуда, я не знаю, что делать, а в животе растет ребенок.
Тетя Элинор нашла девушку в Труро, в пивной, где та пыталась получить место служанки. Кэролайн протянула Мэри Патрисии чашку чая и маленький сэндвич с огурцом. Только сейчас до нее дошло, что в доме есть мужчины: Оуэн Ффолкс и Беннет Пенроуз. Именно мужчины так жестоко сломали судьбы этих маленьких воробушков.
"Нет, — думала Кэролайн, нахмурившись, — Бесс Трит зря дала им такое прозвище. Они не воробушки. Они люди. Личности. — И Кэролайн надеялась, что все они когда-нибудь смогут обрести свое место в жизни. — Нет, даже в шутку не стоит называть их воробушками”.
Она заметила, что Элис снова дрожит. Возможно, знает, что в доме есть мужчины. Господи, что делать, как ободрить девушек? Кэролайн понимала, что Оуэн не причинит им зла, но как насчет Беннета? Правда, у него ангельская внешность, но душа.., душа, словно у приспешника дьявола: вечно недоволен собой и, следовательно, окружающими, готов на все, лишь бы удовлетворить минутный каприз. Какое ужасное положение!
Именно Элис робко упомянула вслух о том, о чем сейчас думала Кэролайн.
— Я смотрела.., то есть заметила мужчину. Вовсе не старый, и красивый, и, по всему видать, живет здесь.
— Это все красавцы, — кивнула Эвелин, похлопав по худой ручонке Элис. — Да, да, красавчики считают, что имеют право на любую женщину, и, конечно, эта самая женщина должна сразу же покориться, потому что они красивы, и все тут. Дураки, паршивые дураки. Не волнуйся, Элис! Мисс Кэролайн обо всем позаботится.
И Кэролайн мысленно поклялась всеми силами защитить девушек. Всеми силами. Как только сможет.
— Мой кузен Оуэн Ффолкс действительно живет здесь, — объявила она, весело улыбаясь. — Он очень хороший человек. Другой кузен, Беннет Пенроуз, тоже поселился в Скриледжи Холл. Это тот, о ком говорила Элис, красивый, но, по чести говоря, не очень хороший человек. Однако я поговорю с ним. И не позволю вам ни на секунду усомниться, что вы здесь в безопасности. И не о чем волноваться.
Эвелин рассмеялась искренне, от всей души, и погладила себя по выступающему животу.
— Даже самый похотливый молодой человек и не посмотрит на нас, по крайней мере до родов. Не тревожься, Элис, никто тебя здесь не обидит. А если кто-то потом и попытается, клянусь, что выпущу из него кишки, а может, и отсеку кусочек от его жалкого сморщенного орудия. — Нагнувшись, она подняла юбку и показала всем небольшой кинжал, прикрепленный к подвязке. — Больше я никогда не окажусь беспомощной перед ними.., то есть перед этими ядовитыми змеями.
— Прекрасная идея! — похвалила Кэролайн. — Мне тоже следовало бы носить такой. Спасибо, Эвелин, за совет.
— И я не желаю быть беспомощной, — вмешалась Элис, но тут же охнула:
— Только я ужасно боюсь.
— Ты сама еще ребенок, — покачала головой мисс Мэри Патрисия, похлопав Элис по руке. — Неудивительно, что ты всего пугаешься. Но больше с нами никогда не случится ничего дурного, ведь так, мисс Кэролайн?
— Конечно, не случится, по крайней мере если это будет зависеть от меня.
Она вспомнила их приезд: все трое были втиснуты в маленькую двуколку викария и едва не сидели друг у друга на головах, а этот проклятый служитель Божий обращался с ними, как с остатками спитого чая в своей чашке! Можно подумать, по собственной вине они оказались в таком положении. Он даже попытался протестовать против их пребывания в Скриледжи Холл, в обществе молодой незамужней девушки, но Кэролайн быстро заткнула ему рот, пообещав:
— Они будут здесь счастливы. Я об этом позабочусь.
— Но они не заслуживают никакого счастья! Вы и ваша тетя не правильно понимаете многие вещи, и…
— Интересно, в чем же заключается правильное понимание, викарий?
— Общество их отвергло. Они должны оставаться отверженными. Они согрешили, и были пойманы, и опозорили весь женский пол, и… — И тут Кэролайн бросилось в глаза белое, осунувшееся, перепуганное лицо Элис, съежившейся от слов викария, словно от безжалостных ударов. Эвелин, напротив, вызывающе сверкала глазами, сжав кулаки. Мисс Мэри Патрисия высокомерно подняла подбородок, будто происходящее ее вовсе не касалось, или.., или делая вид, что оскорбления ее совершенно не трогают.
— Немедленно уезжайте, мистер Пламберри, — велела Кэролайн. — И не берите на себя труд возвращаться, иначе я попросту вас пристрелю.
— Вы переутомились, — пробормотал викарий, шагнув к ней и протягивая руки. — Бедное дитя, вы сами не знаете, что говорите. Скорбь по ушедшей так рано тете… Леди Эвелин не должна была обременять вас столь непомерной ношей, и…
— Прощайте, викарий. Убирайтесь, да поскорее. Он послушался, но девушка понимала, что викарий просто считает ее истерической слабой женщиной, которая не в состоянии увидеть правоту так называемых “порядочных” людей. Обернувшись к новым знакомым, она громко сказала: