Наследство Найтингейлов - Страница 46


К оглавлению

46

— Неплохое начало, Флеш. Узнайте, где был мистер Беннет Пенроуз, когда убили Элинор. Если шатался где-то в округе, значит, переходит на первое место в списке, и я получу огромное удовольствие, лично превратив его в бифштекс.

— Если ее убили из-за денег, — вздохнула Кэролайн, — проще было бы обвинить меня.

— И обвинили бы, — холодно бросил Норт, — обретайся вы в этих местах, но вы тогда жили в Ханимид Мэнор. Я уже упоминал об этом, но вы в то время были немного расстроены, если припомните.

Он поднялся.

— Ну а теперь, Кэролайн, я лично побеседую с Полгрейном и постараюсь, чтобы он послал ужин, который не перепугает ваших гостей, если, конечно, не прикрыть его вовремя салфеткой. Простите, что такое случилось, хотя, собственно говоря, удивляться тут нечему.

Кэролайн умудрилась выдавить улыбку, несмотря на головную боль, с каждой минутой становившуюся все сильнее.

— Ничего страшного, Норт. Представляете, я с нетерпением жду, что ваши слуги выкинут в следующий раз. Всегда восхищалась хитростью и изобретательностью, а им ее не занимать. — Она вздохнула. — Хотелось бы мне только, чтобы они вкладывали в это поменьше злобы.

— А что это за огромный том? — поинтересовался Флеш. — Фамильная библия Найтингейлов, милорд?

— Нет, — нахмурился Норт. — Что это, Кэролайн?

— Это легенда, переходящая из поколения в поколение, с комментариями ваших предков. Они верили, что король Марк жил и умер здесь, в Маунт Хок, а не в Фаун. Я только начала читать. Первые заметки написаны рукой пятого барона Хока, Донниджера Джорджа Найтингейла, первого виконта Чилтона. Они относятся к началу прошлого века. Значит это ваш прапрадед, не так ли?

— Совершенно верно.

Норт поднял тяжелую рукопись и начал листать.

— Понятия не имел, что прапрадед был таким любителем преданий. Он написал почти половину всей книги, и каждая запись датирована, совсем как в дневнике. Вот, послушайте:

"Совсем рядом с Уил Уеффел, в заброшенной дикой местности, моя молодая молочница Барни нашел золотое украшение, завернутое в выцветшую потертую ткань из золотых нитей, и принес мне, держа бережно, как отец — маленького сына. Это оказался золотой браслет, очень, очень древний, с тремя выгравированными буквами: REX — король. Уверен, что он принадлежал королю Марку. Я навсегда сохраню его в надежном месте, и когда отыщу место упокоения Марка в Найтингейле, с благоговением положу браслет в могилу благородного монарха”.

— Очень интересно, — заметил Норт, поднимая голову. — Но где, черт возьми, этот золотой браслет, который прадед намеревался хранить вечно? Никогда не видал его и не слыхал о таком.

— Молочница по имени Барни? — засмеялся Флеш. — И ваш прадед сравнил благоговение мальчика с чувствами отца, держащего новорожденного сына на руках? Звучит довольно странно, милорд. Однако я хотел бы посмотреть на этот золотой браслет. Интересно, сколько можно было бы получить за него в Лондоне?

— Довольно дорого, полагаю, — в свою очередь, расхохоталась Кэролайн. — Да, ведь здесь служит горничная, которую зовут Тимми. Это обиталище мужчин, и, очевидно, так продолжалось много-много лет. Хорошо вам, Флеш! Не приходится бояться подсыпанного в кофе яда или появления неизвестного в темную ночь — вы принадлежите как раз к тому полу, которому позволено здесь жить.

Она снова взглянула на Норта, продолжавшего хмуро листать толстую книгу, в которой прапрадед умудрился заполнить ужасающее количество страниц.

— Если вам интересно, могу пересказать, — предложила она.

— Теперь припоминаю, — медленно произнес Норт. — Отец говорил об этом в детстве. Рассказывал истории о короле Марке, чтобы я поскорее заснул, наставлял, что если люди не могут довериться племянникам, лучшим друзьям и братьям, миру придет конец, а цивилизации рухнут. — Он долистал книгу до конца. — Видимо, отец написал всего с дюжину страниц. Скажете мне потом, открыл ли он что-нибудь, способное потрясти землю.

Девушка кивнула.

— Я бы предпочел верить, что здесь похоронен король Артур, — вмешался Флеш, заглядывая через плечо Норта. — Такой лихой парень, куда более знаменитый, а уж этот старый Мерлин, и круглый стол, и все такое. Подумать только, что Святой Грааль мог быть спрятан на земле Найтингейлов!

— Вы правы, — кивнула Кэролайн. — Король Артур куда романтичнее. Правда, не так много людей знает о бедном короле Марке. Что с вами, Норт? Откуда такой скептический вид? Вы слишком молоды, чтобы обратиться в истинную веру. Возможно, состарившись и одряхлев, вы тоже станете писать о несчастном Марке и о том, как его похоронили под яблонями на восточном склоне.

Кэролайн наскоро проглядела бесчисленные записи в дневнике, все философские рассуждения, встречавшиеся временами карты, доказательства присутствия короля Марка в этих местах и сразу же увидела, что здесь нет ни слова, написанного женщиной, или упоминания об Артуре или о ком-нибудь другом. Конечно, женщинам во все временя не доверяли, но женоненавистничество Найтингейлов было более чем очевидным, если вспомнить о неприязни, которую питали к ней Кум, Полгрейн и Триджигл. Кроме того, в Маунт Хок не было ни одного женского портрета. Почему? Что же все-таки произошло? Конечно, дело в каком-то предательстве! Измене прапрабабки Норта? Если это так, у мужчин Найтингейлов слишком хорошая память.

Подняв глаза, девушка заметила, что Флеш пристально наблюдает за ней.

— У меня на подбородке все еще пятно от сардиньей головы?

— О нет, мисс Кэролайн! Просто я подумал, что жена капитана, леди Виктория, будет очень рада встретиться с вами. Она бесит капитана.., э-э-э.., сэра Рафаэла, заставляет вопить от ярости, и он, по чести говоря, просто наслаждается этим.

46