Наследство Найтингейлов - Страница 64


К оглавлению

64

— Жаль, конечно, но не стоит.

Кэролайн вместе с Оуэном поволокли Беннета в его спальню и кое-как взвалили на постель. Пока Кэролайн наспех перевязывала рану, Оуэн быстро одевался.

— Я вернусь, как только смогу. Если этот ублюдок очнется, огрей его по голове еще раз.

Кэролайн почти безуспешно попыталась выдавить улыбку. После ухода Оуэна она оставила Беннета и вернулась к Элис. Подруги утешали ее, как могли, поили молоком, гладили по голове, говорили, как она сильна и как отделала несчастного подонка.

— Он мертв, мисс Кэролайн? — осведомилась Эвелин.

— Нисколько. Этот негодяй к тому же пьян, и надеюсь, что он проснется на следующее утро с самой ужасной головной болью, которую только можно себе представить! А уж его ребра точно будут все в синяках. Так что не стоит беспокоиться об этом.

Но Кэролайн тем не менее тревожилась. Если Беннет останется здесь, всегда будет существовать возможность, что он попытается снова напасть на девушек. Она покачала головой:

— Как я рада, что услыхала твой крик, Элис, и вовремя успела!

— Но я смогла крикнуть только однажды, да и то тихо, пока он не закрыл мне рот рукой.

— Но я слышала тебя так ясно, будто все происходило в моей спальне! Такой громкий вопль!

— Нет, мисс, честное слово, я просто счастлива, что разбудила вас, но все-таки знаю, что пищала, совсем как крохотный мышонок.

Именно Бесс Трит объяснила, в чем дело, пока доктор Трит зашивал рану Беннета.

— Видите ли, позади спален есть несколько соединяющихся друг с другом дымоходов. Самый большой ведет из комнаты Элис в вашу. Дымоход, словно тоннель, усиливает каждый звук.

— Так этот ужасный вопль был всего-навсего слабым плачем?

— Совершенно верно. Думаю, дело в том, что у деда последнего сквайра Пенроуза были жена и любовница. Он отослал жену в Лондон заказать новый гардероб, а в ее отсутствие велел выстроить потайной ход, после чего поселил в доме любовницу под видом гувернантки. Умная жена быстро разгадала все, но поскольку ничего не теряла и, наоборот, стала гордой обладательницей богатых нарядов, не стала поднимать шума. Говорят, что в те времена ее спальня была самой последней по восточному коридору.

— Как интересно! Никогда бы не заподозрила! Бесс Трит рассмеялась.

— Думаю, жена не осталась внакладе, потому что с тех пор каждый год отправлялась в Лондон за новыми платьями и тратила на них немалые деньги, причем муж и слова не говорил.

Кэролайн тоже рассмеялась.

— Нет, Бесс, это все чистые фантазии, — возразил доктор Трит, обрезав нитку и начиная перевязывать Беннету голову. — Просто одна из тех историй, которые любят рассказывать долгими зимними вечерами. Ну вот, он приходит в себя. Жаль, что только сейчас. Не возражал бы против того, чтобы он как следует почувствовал боль от иглы, пусть хоть на несколько секунд!

— Бенджи, как можно! Ведь ты врач!

— Что ж, мерзкий пьянчуга заслужил бы это за все, что пытался сотворить.

Беннет, застонав, попытался отстраниться, но доктор велел:

— Лежите смирно, я почти закончил. Хныкайте сколько хотите, но не шевелитесь.

Когда он отошел, Беннет поднял глаза на стоявшую рядом с постелью Кэролайн.

— Ты? — пробормотал он, коснувшись кончиками пальцев готовой расколоться от боли головы. — Ты ударила меня скамьей!

— Радуйся, что при мне не было пистолета, иначе я наверняка пристрелила бы тебя, жалкое подобие мужчины!

— Послушай, Кэролайн, шлюшка сама набивалась, она хотела меня, она-…

Кэролайн схватила скамеечку для ног, стоявшую у камина перед большим мягким креслом, и подняла над головой:

— Продолжай, Беннет.

Взглянув на девушку, он с трудом пожал плечами.

— Не хочешь верить — дело твое. Оставь меня в покое. Черт, ребра горят, словно обожженные!

Доктор Трит и не подумал предложить ему настойки опия, просто посоветовал несколько дней пролежать в постели.

— Ни спиртного, ни женщин, — велел он, — иначе существует опасность заражения, а мозговая горячка почти наверняка кончается смертью.

— Прекрасно придумано, — кивнула Кэролайн, как только они вышли в коридор.

— Вот именно, — хмыкнул он. — Ну а теперь, Кэролайн, я хочу осмотреть вас и убедиться, что все в порядке.

— Меня? Да я свежа, как майское утро! Это Элис нуждается в осмотре.

— Обязательно, но только после вас. Бесс немедленно отправится к Элис и начнет без меня.

Бесс молча улыбнулась, кивнула и зашагала по коридору, к спальне Элис.

— Ну же, дорогая моя, пойдем.

Войдя в комнату, доктор велел Кэролайн сесть на постель и послушал сердце. По правде говоря, он вообще не позаботился осмотреть ее и, выпрямившись, без предисловий сказал:

— Меня невероятно беспокоит кое-что, Кэролайн, как, впрочем, конечно, и вас. Поскольку вы и Норт собираетесь завтра пожениться, не думаю, что…

Но Кэролайн, не дав ему договорить, улыбнулась и протянула руку.

— Не волнуйтесь, доктор Трит, я знаю, что делаю. Вот увидите. Кстати, и Элис, и я со всех сил пинали Беннета в бок. Я очень довольна, что у него все ноет.

И, рассмеявшись, обняла доктора и поцеловала в щеку:

— Не нужно зря тревожиться.

— Элис совершенно здорова, — сказала с порога Бесс. — Никаких болей, только немного разнервничалась, что вполне понятно при подобных обстоятельствах. Дать ей укрепляющую микстуру?

— Нет, только капельку опия в молоке. Она сразу же заснет. После отъезда Бесс и Бенджамена, Кэролайн, вместе с окончательно проснувшейся миссис Трибо, обошли весь дом, желая убедиться, что все окна и двери как следует заперты.

— Конечно, поскольку мистер Пенроуз живет здесь и имеет вторые ключи, это просто глупо, — призналась Кэролайн. — Но так я себя лучше чувствую.

64